Lukas 23:55

SVEn ook de vrouwen, die met Hem gekomen waren uit Galilea, volgden na en aanschouwden het graf, en hoe Zijn lichaam gelegd werd.
Steph κατακολουθησασαι δε και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου
Trans.katakolouthēsasai de kai gynaikes aitines ēsan synelēlythyiai autō ek tēs galilaias etheasanto to mnēmeion kai ōs etethē to sōma autou

Algemeen

Zie ook: Galilea, Jezus Christus (graf)
Lukas 8:2

Aantekeningen

En ook de vrouwen, die met Hem gekomen waren uit Galilea, volgden na en aanschouwden het graf, en hoe Zijn lichaam gelegd werd.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

κατακολουθησασαι
volgden na

-
δε
En
γυναικες
de vrouwen
αιτινες
die
ησαν
gekomen waren

-
συνεληλυθυιαι
-

-
αυτω
met Hem
εκ
uit
της
-
γαλιλαιας
Galiléa
εθεασαντο
en aanschouwden

-
το
-
μνημειον
het graf
και
ook
ως
hoe
ετεθη
gelegd werd

-
το
-
σωμα
lichaam
αυτου
Zijn

En ook de vrouwen, die met Hem gekomen waren uit Galilea, volgden na en aanschouwden het graf, en hoe Zijn lichaam gelegd werd.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!