Lukas 24:41

SVEn toen zij het van blijdschap nog niet geloofden, en zich verwonderden, zeide Hij tot hen: Hebt gij hier iets om te eten?
Steph ετι δε απιστουντων αυτων απο της χαρας και θαυμαζοντων ειπεν αυτοις εχετε τι βρωσιμον ενθαδε
Trans.eti de apistountōn autōn apo tēs charas kai thaumazontōn eipen autois echete ti brōsimon enthade

Algemeen

Zie ook: Johannes 21:10

Aantekeningen

En toen zij het van blijdschap nog niet geloofden, en zich verwonderden, zeide Hij tot hen: Hebt gij hier iets om te eten?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ετι
nog
δε
En
απιστουντων
niet geloofden

-
αυτων
tot hen
απο
toen zij het van
της
-
χαρας
blijdschap
και
en
θαυμαζοντων
zich verwonderden

-
ειπεν
zeide Hij

-
αυτοις
-
εχετε
Hebt gij

-
τι
iets
βρωσιμον
om te eten
ενθαδε
hier

En toen zij het van blijdschap nog niet geloofden, en zich verwonderden, zeide Hij tot hen: Hebt gij hier iets om te eten?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!