Lukas 3:16

SVZo antwoordde Johannes aan allen, zeggende: Ik doop u wel met water; maar Hij komt, Die sterker is dan ik, Wien ik niet waardig ben den riem van Zijn schoenen te ontbinden; Deze zal u dopen met den Heiligen Geest en met vuur;
Steph απεκρινατο ο ιωαννης απασιν λεγων εγω μεν υδατι βαπτιζω υμας ερχεται δε ο ισχυροτερος μου ου ουκ ειμι ικανος λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι
Trans.apekrinato o iōannēs apasin legōn egō men ydati baptizō ymas erchetai de o ischyroteros mou ou ouk eimi ikanos lysai ton imanta tōn ypodēmatōn autou autos ymas baptisei en pneumati agiō kai pyri

Algemeen

Zie ook: Doop (v. Johannes), God (vuur van), Gordel / Riem, Heilige Geest, Johannes (de Doper), Schoenen
Jesaja 44:3, Joel 2:28, Mattheus 3:11, Markus 1:8, Johannes 1:26, Handelingen 1:5, Handelingen 2:4, Handelingen 11:15, Handelingen 11:16, Handelingen 19:4

Aantekeningen

Zo antwoordde Johannes aan allen, zeggende: Ik doop u wel met water; maar Hij komt, Die sterker is dan ik, Wien ik niet waardig ben den riem van Zijn schoenen te ontbinden; Deze zal u dopen met den Heiligen Geest en met vuur;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

απεκρινατο
Zo antwoordde

-
ο
-
ιωαννης
Johannes
απασιν
aan allen
λεγων
zeggende

-
εγω
Ik
μεν
wel
υδατι
met water
βαπτιζω
doop

-
υμας
-
ερχεται
Hij komt

-
δε
maar
ο
-
ισχυροτερος
Die sterker
μου
is dan ik
ου
van Zijn
ουκ
Wien ik niet
ειμι
ben

-
ικανος
waardig
λυσαι
te ontbinden

-
τον
-
ιμαντα
den riem
των
-
υποδηματων
schoenen
αυτου
Deze
αυτος
-
υμας
zal
βαπτισει
dopen

-
εν
met
πνευματι
Geest
αγιω
den Heiligen
και
en
πυρι
met vuur

Zo antwoordde Johannes aan allen, zeggende: Ik doop u wel met water; maar Hij komt, Die sterker is dan ik, Wien ik niet waardig ben den riem van Zijn schoenen te ontbinden; Deze zal u dopen met den Heiligen Geest en met vuur;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!