Lukas 3:8

SVBrengt dan vruchten voort der bekering waardig; en begint niet te zeggen bij uzelven: Wij hebben Abraham tot een vader; want ik zeg u, dat God zelfs uit deze stenen Abraham kinderen kan verwekken.
Steph ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας και μη αρξησθε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
Trans.poiēsate oun karpous axious tēs metanoias kai mē arxēsthe legein en eautois patera echomen ton abraam legō gar ymin oti dynatai o theos ek tōn lithōn toutōn egeirai tekna tō abraam

Algemeen

Zie ook: Abraham, Bekering, Stenen, Steen
Mattheus 3:9, Johannes 8:39, Handelingen 13:26

Aantekeningen

Brengt dan vruchten voort der bekering waardig; en begint niet te zeggen bij uzelven: Wij hebben Abraham tot een vader; want ik zeg u, dat God zelfs uit deze stenen Abraham kinderen kan verwekken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ποιησατε
Brengt

-
ουν
dan
καρπους
vruchten
αξιους
waardig
της
-
μετανοιας
der bekering
και
en
μη
niet
αρξησθε
begint

-
λεγειν
te zeggen

-
εν
bij
εαυτοις
uzelven
πατερα
tot een vader
εχομεν
Wij hebben

-
τον
-
αβρααμ
Abraham
λεγω
ik zeg

-
γαρ
want
υμιν
-
οτι
dat
δυναται
kan

-
ο
-
θεος
God
εκ
zelfs uit
των
-
λιθων
stenen
τουτων
deze
εγειραι
verwekken

-
τεκνα
kinderen
τω
-
αβρααμ
Abraham

Brengt dan vruchten voort der bekering waardig; en begint niet te zeggen bij uzelven: Wij hebben Abraham tot een vader; want ik zeg u, dat God zelfs uit deze stenen Abraham kinderen kan verwekken.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!