Lukas 5:31

SVEn Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
Steph και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Trans.kai apokritheis o iēsous eipen pros autous ou chreian echousin oi ygiainontes iatrou all oi kakōs echontes

Algemeen

Zie ook: Arts, Gezondheid, Jezus Christus
Mattheus 9:12

Aantekeningen

En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
αποκριθεις
antwoordende

-
ο
-
ιησους
Jezus
ειπεν
zeide

-
προς
tot
αυτους
hen
ου
niet
χρειαν
van node
εχουσιν
zijn

-
οι
-
υγιαινοντες
Die gezond zijn

-
ιατρου
den medicijnmeester
αλλ
maar
οι
-
κακως
die ziek
εχοντες
hebben

-

En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!