Lukas 6:35

SVMaar hebt uw vijanden lief, en doet goed, en leent, zonder iets weder te hopen; en uw loon zal groot zijn, en gij zult kinderen des Allerhoogsten zijn; want Hij is goedertieren over de ondankbaren en bozen.
Steph πλην αγαπατε τους εχθρους υμων και αγαθοποιειτε και δανειζετε μηδεν απελπιζοντες και εσται ο μισθος υμων πολυς και εσεσθε υιοι του υψιστου οτι αυτος χρηστος εστιν επι τους αχαριστους και πονηρους
Trans.plēn agapate tous echthrous ymōn kai agathopoieite kai daneizete mēden apelpizontes kai estai o misthos ymōn polys kai esesthe yioi tou ypsistou oti autos chrēstos estin epi tous acharistous kai ponērous

Algemeen

Zie ook: Mattheus 5:45

Aantekeningen

Maar hebt uw vijanden lief, en doet goed, en leent, zonder iets weder te hopen; en uw loon zal groot zijn, en gij zult kinderen des Allerhoogsten zijn; want Hij is goedertieren over de ondankbaren en bozen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πλην
Maar
αγαπατε
hebt

-
τους
-
εχθρους
vijanden
υμων
uw
και
en
αγαθοποιειτε
doet goed

-
και
en
δανειζετε
leent

-
μηδεν
zonder iets
απελπιζοντες
weder te hopen

-
και
en
εσται
zijn

-
ο
-
μισθος
loon
υμων
uw
πολυς
zal groot
και
en
εσεσθε
zijn

-
υιοι
gij zult kinderen
υψιστου
des Allerhoogsten
οτι
want
αυτος
Hij
χρηστος
goedertieren
εστιν
is

-
επι
over
τους
-
αχαριστους
de ondankbaren
και
en
πονηρους
bozen

Maar hebt uw vijanden lief, en doet goed, en leent, zonder iets weder te hopen; en uw loon zal groot zijn, en gij zult kinderen des Allerhoogsten zijn; want Hij is goedertieren over de ondankbaren en bozen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!