Lukas 8:37

SVEn de gehele menigte van het omliggende land der Gadarenen baden Hem, dat Hij van hen wegging; want zij waren met grote vreze bevangen. En Hij, in het schip gegaan zijnde, keerde wederom.
Steph και ηρωτησαν αυτον απαν το πληθος της περιχωρου των γαδαρηνων απελθειν απ αυτων οτι φοβω μεγαλω συνειχοντο αυτος δε εμβας εις το πλοιον υπεστρεψεν
Trans.kai ērōtēsan auton apan to plēthos tēs perichōrou tōn gadarēnōn apelthein ap autōn oti phobō megalō syneichonto autos de embas eis to ploion ypestrepsen

Algemeen

Zie ook: Gergesa, Gergasa, Gadarenes, Schip, Schepen
Handelingen 16:39

Aantekeningen

En de gehele menigte van het omliggende land der Gadarenen baden Hem, dat Hij van hen wegging; want zij waren met grote vreze bevangen. En Hij, in het schip gegaan zijnde, keerde wederom.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ηρωτησαν
baden

-
αυτον
Hem
απαν
de gehele
το
-
πληθος
menigte
της
-
περιχωρου
van het omliggende land
των
-
γαδαρηνων
der Gadarénen
απελθειν
wegging

-
απ
dat Hij van
αυτων
hen
οτι
want
φοβω
vreze
μεγαλω
zij waren met grote
συνειχοντο
bevangen

-
αυτος
-
δε
En
εμβας
gegaan zijnde

-
εις
Hij, in
το
-
πλοιον
het schip
υπεστρεψεν
keerde wederom

-

En de gehele menigte van het omliggende land der Gadarenen baden Hem, dat Hij van hen wegging; want zij waren met grote vreze bevangen. En Hij, in het schip gegaan zijnde, keerde wederom.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!