Lukas 9:24

SVWant zo wie zijn leven behouden wil, die zal het verliezen; maar zo wie zijn leven verliezen zal, om Mijnentwil, die zal het behouden.
Steph ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην
Trans.os gar an thelē tēn psychēn autou sōsai apolesei autēn os d an apolesē tēn psychēn autou eneken emou outos sōsei autēn

Algemeen

Zie ook: Christenvervolging
Mattheus 10:39, Mattheus 16:25, Markus 8:35, Lukas 17:33, Johannes 12:25

Aantekeningen

Want zo wie zijn leven behouden wil, die zal het verliezen; maar zo wie zijn leven verliezen zal, om Mijnentwil, die zal het behouden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ος
zo wie
γαρ
Want
εαν
-
θελη
wil

-
την
-
ψυχην
leven
αυτου
zijn
σωσαι
behouden

-
απολεσει
verliezen zal

-
αυτην
zijn
ος
zo wie
δ
maar
αν
-
απολεση
verliezen

-
την
-
ψυχην
leven
αυτου
die zal het
ενεκεν
om
εμου
Mijnentwil
ουτος
die
σωσει
behouden

-
αυτην
zal het

Want zo wie zijn leven behouden wil, die zal het verliezen; maar zo wie zijn leven verliezen zal, om Mijnentwil, die zal het behouden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!