Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Johannes antwoordde en zeide: Meester! wij hebben een gezien, die in Uw Naam de duivelen uitwierp, en wij hebben het hem verboden, omdat hij U met ons niet volgt. |
Steph | αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα τα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων
|
Trans. | apokritheis de o iōannēs eipen epistata eidomen tina epi tō onomati sou ekballonta ta daimonia kai ekōlysamen auton oti ouk akolouthei meth ēmōn |
Algemeen
Zie ook: Demonen, Exorcisme, Johannes (apostel)
Markus 9:38
Aantekeningen
En Johannes antwoordde en zeide: Meester! wij hebben een gezien, die in Uw Naam de duivelen uitwierp, en wij hebben het hem verboden, omdat hij U met ons niet volgt.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En Johannes antwoordde en zeide: Meester! wij hebben een gezien, die in Uw Naam de duivelen uitwierp, en wij hebben het hem verboden, omdat hij U met ons niet volgt.
- δαιμόνιον "demon"; Er zijn in het Grieks twee verschillende woorden die in de SV allebei met duivel zijn vertaald zodat het onderlinge verschil niet meer zichtbaar is. He grote verschil is dat het Griekse διάβολος diabolosG1228 verwijst naar de duivel zelf, terwijl het woord δαίμων daimo̱nG1142 betrekking heeft op een engel van de duivel. Hier wordt het laatste bedoeld; δαιμόνια WH; τὰ δαιμόνια Byz ς
____
- Ἰωάννης p45 p75 B C*vid D W f13 579 892 1241 al WH; ὁ Ἰωάννης א A C2 L Θ Ξ Ψ f1 33 Byz ς
- ἐπιστάτα Byz ς WH; διδάσκαλε (zie Mark. 9:38) p45 C* L Ξ 892 pc syrh(mg)
- ἐν p45 p75 א B L Δ Ξ Ψ f1 f13 33 579 700 892 1241 2542 pc WH; ἐπὶ A C D W Θ Byz ς
- ἐκωλύομεν (zie Mark. 9:38) p75vid א B L Ξ 157 579 892 1241 ita itb ite itl geo WH; ἐκωλύσαμεν A C D E F G H W Δ Θ Ψ f1 f13 28 33 180 205 565 597 700 1006 1010 1071 1243 1292 1342 1424 1505 Byz Lect itaur itc itd? itf itq itr1 vg cop arm eth slav Optatus ς
- Lacune in minuscule 361, ε 316 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 182): Luk. 8:14-11:20;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!