Markus 10:29

SVEn Jezus, antwoordende, zeide: Voorwaar zeg Ik ulieden: Er is niemand, die verlaten heeft huis, of broeders, of zusters, of vader, of moeder, of vrouw, of kinderen, of akkers, om Mijnentwil en des Evangelies [wil],
Steph αποκριθεισ δε ο ιησους ειπεν αμην λεγω υμιν ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και του ευαγγελιου
Trans.apokritheis̱ de o iēsous eipen amēn legō ymin oudeis estin os aphēken oikian ē adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē gynaika ē tekna ē agrous eneken emou kai tou euangeliou

Algemeen

Zie ook: Amen, Voorwaar, Jezus Christus, Moeder

Aantekeningen

En Jezus, antwoordende, zeide: Voorwaar zeg Ik ulieden: Er is niemand, die verlaten heeft huis, of broeders, of zusters, of vader, of moeder, of vrouw, of kinderen, of akkers, om Mijnentwil en des Evangelies [wil],


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αποκριθεις
antwoordende

-
[δε]
En
ο
-
ιησους
Jezus
ειπεν
zeg Ik

-
αμην
Voorwaar
λεγω
-

-
υμιν
ulieden
ουδεις
niemand
εστιν
Er is

-
ος
die
αφηκεν
verlaten heeft

-
οικιαν
huis
η
of
αδελφους
broeders
η
of
αδελφας
zusters
η
of
πατερα
vader
η
of
μητερα
moeder
η
of
γυναικα
vrouw
η
of
τεκνα
kinderen
η
of
αγρους
akkers
ενεκεν
om
εμου
Mijnentwil
και
en
[ενεκεν]
-
του
-
ευαγγελιου
des Evangelies

En Jezus, antwoordende, zeide: Voorwaar zeg Ik ulieden: Er is niemand, die verlaten heeft huis, of broeders, of zusters, of vader, of moeder, of vrouw, of kinderen, of akkers, om Mijnentwil en des Evangelies [wil],

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!