Markus 11:29

SVMaar Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Ik zal u ook een woord vragen; antwoordt Mij ook, en zo zal Ik u zeggen, door wat macht Ik deze dingen doe:
Steph ο δε ιησους αποκριθεισ ειπεν αυτοις επερωτησω υμας καγω ενα λογον και αποκριθητε μοι και ερω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Trans.o de iēsous apokritheis̱ eipen autois eperōtēsō ymas kagō ena logon kai apokrithēte moi kai erō ymin en poia exousia tauta poiō

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus

Aantekeningen

Maar Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Ik zal u ook een woord vragen; antwoordt Mij ook, en zo zal Ik u zeggen, door wat macht Ik deze dingen doe:


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
Maar
ιησους
Jezus
αποκριθεις
antwoordende

-
ειπεν
zeide

-
αυτοις
tot hen
επερωτησω
vragen

-
υμας
-
και
-
εγω
-
ενα
een
λογον
woord
και
ook
αποκριθητε
antwoordt

-
μοι
Mij
και
-
ερω
en zo zal Ik

-
υμιν
-
εν
door
ποια
wat
εξουσια
macht
ταυτα
Ik deze dingen
ποιω
doe

-

Maar Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Ik zal u ook een woord vragen; antwoordt Mij ook, en zo zal Ik u zeggen, door wat macht Ik deze dingen doe:


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!