Markus 14:3

SVEn als Hij te Bethanie was, in het huis van Simon, den melaatse, daar Hij aan [tafel] zat, kwam een vrouw, hebbende een albasten fles met zalf van onvervalsten nardus, van groten prijs; en de albasten fles gebroken hebbende, goot die op Zijn hoofd.
Steph και οντος αυτου εν βηθανια εν τη οικια σιμωνος του λεπρου κατακειμενου αυτου ηλθεν γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου ναρδου πιστικης πολυτελους και συντριψασα το αλαβαστρον κατεχεεν αυτου κατα της κεφαλης
Trans.kai ontos autou en bēthania en tē oikia simōnos tou leprou katakeimenou autou ēlthen gynē echousa alabastron myrou nardou pistikēs polytelous kai syntripsasa to alabastron katecheen autou kata tēs kephalēs

Algemeen

Zie ook: Bethanie (plaats), Cosmetica, Maria van Bethanië, Melaats, Nardus, Parfumerie, Simon, Vaatwerk, Zalven
Mattheus 26:6, Lukas 7:37, Johannes 11:2, Johannes 12:3

Aantekeningen

En als Hij te Bethanie was, in het huis van Simon, den melaatse, daar Hij aan [tafel] zat, kwam een vrouw, hebbende een albasten fles met zalf van onvervalsten nardus, van groten prijs; en de albasten fles gebroken hebbende, goot die op Zijn hoofd.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
οντος
was

-
αυτου
als Hij
εν
te
βηθανια
Bethanië
εν
in
τη
-
οικια
het huis
σιμωνος
van Simon
του
-
λεπρου
den melaatse
κατακειμενου
aan zat

-
αυτου
daar Hij
ηλθεν
kwam

-
γυνη
een vrouw
εχουσα
hebbende

-
αλαβαστρον
de albasten fles
μυρου
met zalf
ναρδου
nardus
πιστικης
van onvervalsten
πολυτελους
van groten prijs
και
en
συντριψασα
gebroken hebbende

-
το
-
αλαβαστρον
een albasten fles
κατεχεεν
goot

-
αυτου
Zijn
κατα
die op
της
-
κεφαλης
hoofd

En als Hij te Bethanie was, in het huis van Simon, den melaatse, daar Hij aan [tafel] zat, kwam een vrouw, hebbende een albasten fles met zalf van onvervalsten nardus, van groten prijs; en de albasten fles gebroken hebbende, goot die op Zijn hoofd.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!