Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galilea, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods. |
Steph | μετα δε το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον τησ βασιλειασ του θεου
|
Trans. | meta de to paradothēnai ton iōannēn ēlthen o iēsous eis tēn galilaian kēryssōn to euangelion tēs̱ basileias̱ tou theou |
Algemeen
Zie ook: Galilea, Jezus Christus, Johannes (de Doper), Koninkrijk Gods
Mattheus 4:12, Lukas 4:14, Johannes 4:43
Aantekeningen
En nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galilea, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods.
- Johannes overgeleverd was; nl. dat hij gearresteerd, in voorarrest was, maar nog niet was berecht of veroordeeld.
- Markus vermeld niet Jezus' eerste jaar van optreden in Judea (Joh. 1:15—4:42), maar begint direct met het optreden in Galilea.
- Galilea, het noordelijke gedeelte van Israël en besloeg de gebieden van de stammen van Aser, Naftali, Zebulon en Issaschar. Ten tijde van Flavius Josephus had Galilea meer dan 200 steden en dorpen, en ongeveer drie miljoen inwoners. Het werd begrensd in het zuiden door Samaria, en omvatte het gehele noordelijke deel van Israël.
- Evangelie; de "goede (of blijde) boodschap" of zoals de Naardense Vertaling "aankondiging", meer specifiek wordt hiermee de "de heilbrengende boodschap" bedoeld.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
παραδοθηναι
overgeleverd was
βασιλειας
van het Koninkrijk
|
En nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galilea, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods.
- παραδίδωμι "gearresteerd, overgeleverd"
- εὐαγγέλιον "Evangelie", Naardense Vertaling "aankondiging";
- βασιλεία "koninkrijk";
____
- καὶ μετὰ B D ita (itc) itff2 syrs copbo(pt) WH; μετὰ δὲ א A L W Θ 074 0133 0135 f1 f13 Byz it vg copsa(mss) copbo(mss) Origen ς NA
- εὐαγγέλιον "Evangelie" א B L Θ f1 f13 28* 33 156 205 301 373 508 565 579 717 892 1090 1127 1320 1342 1416 1464 1475* 1566 2126 2427 2766* itb itc itff2 itt vgms syrs syrh copsa copbo(pt) arm geo slavmss Origen WH NR CEI Riv TILC Nv NM; εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας "Evangelie van het Koninkrijk" A D K W Δ Π 074 0133 0135 13 28c 157 180 597 700 828 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1424 1475c 1505 1546 1646 2148 2174 2766c Byz Lect ita itaur itd itf itl itr1 vg syrp copbo(pt) goth eth slavmss Diatessarona Jerome ς ND Dio; "van het Koninkrijk" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV, WV96).
- Lacune in minuscule 74, ε 321 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 146): Mark. 1:1-14; 5:29-6:1;
- Lacune in minuscule 274, ε 1024 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 174): Mark. 1:1-16; 6:21-54; Joh. 1:1-20; 3:18-4:1; 7:23-42; 9:10-27; 18:12-29 en waarvan sommige delen later zijn toegevoegd;
- Lacune in minuscule 352, ε 123 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 182): Mat. 1:1-17; Mark. 1:1-15; 16:13-20; Luk. 1:1-7; 24:43-53; Joh. 1:1-9; 21:3-25;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!