Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden. |
Steph | και εθεραπευσεν πολλους κακως εχοντας ποικιλαις νοσοις και δαιμονια πολλα εξεβαλεν και ουκ ηφιεν λαλειν τα δαιμονια οτι ηδεισαν αυτον
|
Trans. | kai etherapeusen pollous kakōs echontas poikilais nosois kai daimonia polla exebalen kai ouk ēphien lalein ta daimonia oti ēdeisan auton |
Algemeen
Zie ook: Demonen, Exorcisme, Genezing
Lukas 4:41
Aantekeningen
En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
ποικιλαις
die door verscheidene
|
En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
- νόσος G3554 "ziekte" (Mat. 4:23-24; 8:17; 9:35; 10:1; Mark. 1:34; 3:15; Luk. 4:40; 6:17; 7:21; 9:1; Hand. 19:12 †);
- δαιμόνιον "demon"; Er zijn in het Grieks twee verschillende woorden die in de SV allebei met duivel zijn vertaald zodat het onderlinge verschil niet meer zichtbaar is. Het grote verschil is dat het Griekse διάβολος diabolosG1228 verwijst naar de duivel zelf, terwijl het woord δαίμων daimo̱nG1142 betrekking heeft op een engel van de duivel. Hier wordt het laatste bedoeld.
____
- αὐτόν א* A (D) E F K Δ Π Φ 055 064 090 0104 0130 0133 157 180 372 579 597 1006 1010 1071 1079 1230 1253 1292 1344 1505 1546 2737 2766c Byz l185 l292 l313 l514 l1552 l1642 ita itaur itb itc itd ite itf itff2 itq itr1 vg syrs syrp copsa(ms) goth slav Ambrosiaster(1/2)vid Victor-Antioch ς NR CEI ND Riv Dio TILC Nv; αὐτόν Χριστὸν εἶναι (א2 G M f13 700 1009 1216 1242 1243 1424 1646 2174 2786 al τον Χριστὸν) B L W Θ Σ 0211 f1 22 28 33vid 205 565 1342 1365 2148 2427 2766* pm Lect itl vgmss syrh* copsa(ms) copbo arm eth geo Diatessarona Diatessaronn Ambrosiaster(1/2)vid (WH [Χριστὸν εἶναι]) NM; τον Χριστὸν αὐτόν εἶναι (zie Luk. 4:41) C 0233 517 892 954 (1195* τον Χριστὸν εἶναι αὐτόν) (1195c al αὐτόν εἶναι τον Χριστὸν) 1241 1675 al vgms
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!