SV | En Jezus, [dat] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben de medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering. |
Steph | και ακουσας ο ιησους λεγει αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ουκ ηλθον καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εισ μετανοιαν |
Trans. | kai akousas o iēsous legei autois ou chreian echousin oi ischyontes iatrou all oi kakōs echontes ouk ēlthon kalesai dikaious alla amartōlous eis̱ metanoian |
En Jezus, [dat] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben de medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.
Aan de andere kant is het interessant dat de tollenaars in de categorie zondaars worden gezet. Een tollenaar was iemand die voor de Romeinen belastinggeld inde en wij zouden ze tegenwoordig misschien zelfs belastinginspecteurs noemen. Deze mensen werden als persoon niet afgewezen en dat roept de vraag op, of dan het beroep dat ze uitoefenden niet toegestaan was, omdat het verkeerd is. Ik denk dat het tekort door de bocht is om te zeggen dat het beroep van een belastinginspecteur volgens deze passage niet is toegestaan. Want ging je kijken naar wat deze tollenaars deden, dan bleek dat ze vaak de burgers afpersten en veel van het geld achterover drukten voor zichzelf. Het waren dus in de meeste gevallen woekeraars in de meest letterlijke zin des woords en die levenshouding was (is) verkeerd.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En Jezus, [dat] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben de medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!