Markus 2:17

SVEn Jezus, [dat] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben de medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.
Steph και ακουσας ο ιησους λεγει αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ουκ ηλθον καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εισ μετανοιαν
Trans.kai akousas o iēsous legei autois ou chreian echousin oi ischyontes iatrou all oi kakōs echontes ouk ēlthon kalesai dikaious alla amartōlous eis̱ metanoian

Algemeen

Zie ook: Arts, Jezus Christus, Rechtvaardigheid, Zondaar
Mattheus 9:13, Mattheus 21:31, Lukas 5:32, Lukas 19:10, 1 Timotheus 1:15

Aantekeningen

En Jezus, [dat] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben de medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ακουσας
horende

-
ο
-
ιησους
Jezus
λεγει
zeide

-
αυτοις
tot hen
ου
niet
χρειαν
van node
εχουσιν
zijn

-
οι
-
ισχυοντες
Die gezond zijn

-
ιατρου
den medicijnmeester
αλλ
maar
οι
-
κακως
die ziek
εχοντες
hebben

-
ουκ
niet
ηλθον
Ik ben

-
καλεσαι
om te roepen

-
δικαιους
rechtvaardigen
αλλα
maar
αμαρτωλους
zondaars
εις
tot
μετανοιαν
bekering

En Jezus, [dat] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben de medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!