Markus 2:9

SVWat is lichter, te zeggen tot den geraakte: De zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op, en neem uw beddeken op, en wandel?
Steph τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει
Trans.ti estin eukopōteron eipein tō paralytikō apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei

Algemeen

Zie ook: Bed, Lamme, Verlamde, Zonde

Aantekeningen

Wat is lichter, te zeggen tot den geraakte: De zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op, en neem uw beddeken op, en wandel?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

τι
Wat
εστιν
is

-
ευκοπωτερον
lichter
ειπειν
te zeggen

-
τω
-
παραλυτικω
tot den geraakte
αφεωνται
zijn

-
σου
uw
αι
-
αμαρτιαι
De zonden
η
of
ειπειν
te zeggen

-
εγειραι
Sta op

-
και
en
αρον
neem

-
σου
-
τον
-
κραββατον
beddeken
και
en
περιπατει
wandel

-

Wat is lichter, te zeggen tot den geraakte: De zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op, en neem uw beddeken op, en wandel?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!