Markus 6:34

SVEn Jezus, uitgaande, zag een grote schare, en werd innerlijk met ontferming bewogen over hen; want zij waren als schapen, die geen herder hebben; en Hij begon hun vele dingen te leren.
Steph και εξελθων ειδεν ο ιησουσ πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοισ οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
Trans.kai exelthōn eiden o iēsous̱ polyn ochlon kai esplanchnisthē ep autois̱ oti ēsan ōs probata mē echonta poimena kai ērxato didaskein autous polla

Algemeen

Zie ook: Herder, Jezus Christus, Schapen
Jeremia 23:1, Ezechiel 34:2, Mattheus 9:36, Mattheus 14:4, Markus 14:14, Lukas 9:11

Aantekeningen

En Jezus, uitgaande, zag een grote schare, en werd innerlijk met ontferming bewogen over hen; want zij waren als schapen, die geen herder hebben; en Hij begon hun vele dingen te leren.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
εξελθων
uitgaande

-
ειδεν
zag

-
ο
-
ιησους
Jezus
πολυν
een grote
οχλον
schare
και
en
εσπλαγχνισθη
werd innerlijk met ontferming bewogen

-
επ
over
αυτοις
hen
οτι
want
ησαν
zij waren

-
ως
als
προβατα
schapen
μη
die geen
εχοντα
hebben

-
ποιμενα
herder
και
en
ηρξατο
Hij begon

-
διδασκειν
te leren

-
αυτους
hun
πολλα
vele dingen

En Jezus, uitgaande, zag een grote schare, en werd innerlijk met ontferming bewogen over hen; want zij waren als schapen, die geen herder hebben; en Hij begon hun vele dingen te leren.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!