Markus 8:17

SVEn Jezus, [dat] bekennende, zeide tot hen: Wat overlegt gij, dat gij geen broden hebt? Bemerkt gij nog niet, en verstaat gij niet, hebt gij nog uw verharde hart?
Steph και γνους ο ιησουσ λεγει αυτοις τι διαλογιζεσθε οτι αρτους ουκ εχετε ουπω νοειτε ουδε συνιετε ετι πεπωρωμενην εχετε την καρδιαν υμων
Trans.kai gnous o iēsous̱ legei autois ti dialogizesthe oti artous ouk echete oupō noeite oude syniete eti pepōrōmenēn echete tēn kardian ymōn

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Spijziging (wonderbaarlijke)
Markus 6:52

Aantekeningen

En Jezus, [dat] bekennende, zeide tot hen: Wat overlegt gij, dat gij geen broden hebt? Bemerkt gij nog niet, en verstaat gij niet, hebt gij nog uw verharde hart?

Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
γνους
bekennende

-
ο
-
ιησους
Jezus
λεγει
zeide

-
αυτοις
tot hen
τι
Wat
διαλογιζεσθε
overlegt gij

-
οτι
dat
αρτους
broden
ουκ
gij geen
εχετε
hebt

-
ουπω
nog niet
νοειτε
Bemerkt gij

-
ουδε
en
συνιετε
verstaat gij

-
ετι
nog
πεπωρωμενην
verharde

-
εχετε
hebt gij

-
την
-
καρδιαν
hart
υμων
uw

En Jezus, [dat] bekennende, zeide tot hen: Wat overlegt gij, dat gij geen broden hebt? Bemerkt gij nog niet, en verstaat gij niet, hebt gij nog uw verharde hart?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!