Markus 9:45

SVEn indien uw voet u ergert, houwt hem af; het is u beter kreupel tot het leven in te gaan, dan de twee voeten hebbende, geworpen te worden in de hel, in het onuitblusselijk vuur;
Steph και εαν ο πους σου σκανδαλιζη σε αποκοψον αυτον καλον εστιν σοι εισελθειν εις την ζωην χωλον η τους δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις την γεενναν εισ το πυρ το ασβεστον
Trans.kai ean o pous sou skandalizē se apokopson auton kalon estin soi eiselthein eis tēn zōēn chōlon ē tous dyo podas echonta blēthēnai eis tēn geennan eis̱ to pyr to asbeston

Algemeen

Zie ook: Gehenna, Hel, Hellevuur, Onderwereld, Kreupel

Aantekeningen

En indien uw voet u ergert, houwt hem af; het is u beter kreupel tot het leven in te gaan, dan de twee voeten hebbende, geworpen te worden in de hel, in het onuitblusselijk vuur;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
εαν
indien
ο
-
πους
voet
σου
uw
σκανδαλιζη
ergert

-
σε
-
αποκοψον
houwt

-
αυτον
hem
καλον
beter
εστιν
het is

-
σοι
-
εισελθειν
in te gaan

-
εις
tot
την
-
ζωην
het leven
χωλον
kreupel
η
dan
τους
-
δυο
de twee
ποδας
voeten
εχοντα
hebbende

-
βληθηναι
geworpen te worden

-
εις
in
την
-
γεενναν
de hel
εις
in
το
-
πυρ
vuur
το
-
ασβεστον
het onuitblusselijk

En indien uw voet u ergert, houwt hem af; het is u beter kreupel tot het leven in te gaan, dan de twee voeten hebbende, geworpen te worden in de hel, in het onuitblusselijk vuur;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!