Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Ziet, Ik zend u als schapen in het midden der wolven; zijt dan voorzichtig gelijk de slangen, en oprecht gelijk de duiven. |
Steph | ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
|
Trans. | idou egō apostellō ymas ōs probata en mesō lykōn ginesthe oun phronimoi ōs oi opheis kai akeraioi ōs ai peristerai |
Algemeen
Zie ook: Duif, Schapen, Slang, Wolf
Lukas 10:3
Aantekeningen
Ziet, Ik zend u als schapen in het midden der wolven; zijt dan voorzichtig gelijk de slangen, en oprecht gelijk de duiven.
- als schapen in het midden der wolven, dit klinkt als regelrechte zelfmoord, vooral omdat het een bekend gegeven is dat wolven, als ze de kans krijgen, meerdere schapen zullen doden. Het is dan ook niet opvallend dat opgeroepen wordt om voorzichtig of schrander te zijn als de slangen. Dit dier kijkt hoe de ander reageert en acteert daar vervolgens op en dat is de manier waarop veel wilde dieren (herten, zwijnen, etc.) reageren op een aanval van wolven en het zo (meestal) overleven. Ook de vergelijking om eenvoudig/oprecht te zijn als duiven is treffend omdat de vogels laten merken wat ze willen, ook deze handelswijze is bij een aanval van wolven belangrijk omdat deze voortvarendheid de wolven in verwarring brengt en je een overlevingskans geeft. We zouden dan ook terecht kunnen opmerken dat deze tekst de 'slogan' is hoe je in de wildernis moet overleven.
- voorzichtig gelijk de slangen; dit is een van de weinige keren dat positief over een slang wordt gesproken. Een slang is altijd voorzichtig en bedachtzaam voor hij zijn prooi aanvalt. Als je eerst rustig nadenkt voordat je iets doet, kun je het op de juiste manier aanpakken en het doel bereiken.
- oprecht gelijk de duiven; juist omdat slangen meestal in een negatief daglicht worden gesteld, wordt hier de oprechtheid van duiven wordt genoemd. Duiven laten altijd merken wat ze willen.
- Een (mogelijk) citaat uit Sirach 13:17.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Ziet, Ik zend u als schapen in het midden der wolven; zijt dan voorzichtig gelijk de slangen, en oprecht gelijk de duiven.
- ἰδού G2400 "zie!"; Een typisch Hebraïsme voor "let op" (הִנֵּה H2009).
____
- οἱ ὄφεις Byz ς WH; ὁ ὄφις א* Origenpt Epiphanius
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 294, ε 367 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176-177): Mat. 1:18-11:14;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!