Mattheus 16:26

SVWant wat baat het een mens, zo hij de gehele wereld gewint, en lijdt schade zijner ziel? Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
Steph τι γαρ ωφελειται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
Trans.ti gar ōpheleitai anthrōpos ean ton kosmon olon kerdēsē tēn de psychēn autou zēmiōthē ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psychēs autou

Algemeen

Zie ook: Psalm 49:9, Markus 8:37, Lukas 9:25

Aantekeningen

Want wat baat het een mens, zo hij de gehele wereld gewint, en lijdt schade zijner ziel? Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

τι
wat
γαρ
Want
ωφελειται
baat het

-
ανθρωπος
een mens
εαν
zo
τον
-
κοσμον
wereld
ολον
hij de gehele
κερδηση
gewint

-
την
-
δε
en
ψυχην
ziel
αυτου
zijner
ζημιωθη
lijdt schade

-
η
Of
τι
wat
δωσει
geven

-
ανθρωπος
zal een mens
ανταλλαγμα
tot lossing
της
-
ψυχης
ziel
αυτου
van zijn

Want wat baat het een mens, zo hij de gehele wereld gewint, en lijdt schade zijner ziel? Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!