Mattheus 18:16

SVMaar indien hij [u] niet hoort, zo neem nog een of twee met u; opdat in de mond van twee of drie getuigen alle woord besta.
Steph εαν δε μη ακουση παραλαβε μετα σου ετι ενα η δυο ινα επι στοματος δυο μαρτυρων η τριων σταθη παν ρημα
Trans.ean de mē akousē paralabe meta sou eti ena ē dyo ina epi stomatos dyo martyrōn ē triōn stathē pan rēma

Algemeen

Zie ook: Drie (getal), Tucht
Numeri 35:30, Deuteronomium 17:6, Deuteronomium 19:15, Johannes 8:17, 2 Corinthiers 13:1, Hebreeen 10:28

Aantekeningen

Maar indien hij [u] niet hoort, zo neem nog een of twee met u; opdat in de mond van twee of drie getuigen alle woord besta.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εαν
indien
δε
Maar
μη
hij niet
ακουση
hoort

-
παραλαβε
zo neem

-
μετα
met
σου
-
ετι
nog
ενα
een
η
of
δυο
van twee
ινα
opdat
επι
in
στοματος
den mond
δυο
twee
μαρτυρων
getuigen
η
of
τριων
drie
σταθη
besta

-
παν
alle
ρημα
woord

Maar indien hij [u] niet hoort, zo neem nog een of twee met u; opdat in de mond van twee of drie getuigen alle woord besta.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!