Mattheus 18:8

SVIndien dan uw hand of uw voet u ergert, houwt ze af en werpt ze van u. Het is u beter tot het leven in te gaan, kreupel of verminkt [zijnde], dan twee handen of twee voeten hebbende, in het eeuwige vuur geworpen te worden.
Steph ει δε η χειρ σου η ο πους σου σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτα και βαλε απο σου καλον σοι εστιν εισελθειν εις την ζωην χωλον η κυλλον η δυο χειρας η δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις το πυρ το αιωνιον
Trans.ei de ē cheir sou ē o pous sou skandalizei se ekkopson auta kai bale apo sou kalon soi estin eiselthein eis tēn zōēn chōlon ē kyllon ē dyo cheiras ē dyo podas echonta blēthēnai eis to pyr to aiōnion

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Hel, Hellevuur, Onderwereld, Voet (lichaamsdeel)
Deuteronomium 13:6, Mattheus 5:29, Mattheus 5:30, Markus 9:43

Aantekeningen

Indien dan uw hand of uw voet u ergert, houwt ze af en werpt ze van u. Het is u beter tot het leven in te gaan, kreupel of verminkt [zijnde], dan twee handen of twee voeten hebbende, in het eeuwige vuur geworpen te worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ει
Indien
δε
dan
η
-
χειρ
hand
σου
uw
η
of
ο
-
πους
voet
σου
uw
σκανδαλιζει
ergert

-
σε
-
εκκοψον
af

-
αυτα
ze
και
en
βαλε
werpt

-
απο
ze van
σου
-
καλον
beter
σοι
-
εστιν
Het is

-
εισελθειν
in te gaan

-
εις
tot
την
-
ζωην
het leven
χωλον
kreupel
η
of
κυλλον
verminkt
η
dan
δυο
twee
χειρας
handen
η
of
δυο
twee
ποδας
voeten
εχοντα
hebbende

-
βληθηναι
geworpen te worden

-
εις
in
το
-
πυρ
vuur
το
-
αιωνιον
het eeuwige

Indien dan uw hand of uw voet u ergert, houwt ze af en werpt ze van u. Het is u beter tot het leven in te gaan, kreupel of verminkt [zijnde], dan twee handen of twee voeten hebbende, in het eeuwige vuur geworpen te worden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!