Mattheus 22:25

SVNu waren er bij ons zeven broeders; en de eerste, [een vrouw] getrouwd hebbende, stierf; en dewijl hij geen zaad had, zo liet hij zijn vrouw voor zijn broeder.
Steph ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησασ ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου
Trans.ēsan de par ēmin epta adelphoi kai o prōtos gamēsas̱ eteleutēsen kai mē echōn sperma aphēken tēn gynaika autou tō adelphō autou

Algemeen

Zie ook: Losser, Tobit

Aantekeningen

Nu waren er bij ons zeven broeders; en de eerste, [een vrouw] getrouwd hebbende, stierf; en dewijl hij geen zaad had, zo liet hij zijn vrouw voor zijn broeder.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ησαν
waren er

-
δε
Nu
παρ
bij
ημιν
ons
επτα
zeven
αδελφοι
broeders
και
en
ο
-
πρωτος
de eerste
γαμησας
getrouwd hebbende

-
ετελευτησεν
stierf

-
και
en
μη
dewijl hij geen
εχων
had

-
σπερμα
zaad
αφηκεν
zo liet hij

-
την
-
γυναικα
vrouw
αυτου
zijn
τω
-
αδελφω
broeder
αυτου
voor zijn

Nu waren er bij ons zeven broeders; en de eerste, [een vrouw] getrouwd hebbende, stierf; en dewijl hij geen zaad had, zo liet hij zijn vrouw voor zijn broeder.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!