Mattheus 22:29

SVMaar Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gij dwaalt, niet wetende de Schriften, noch de kracht Gods.
Steph αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Trans.apokritheis de o iēsous eipen autois planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dynamin tou theou

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus

Aantekeningen

Maar Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gij dwaalt, niet wetende de Schriften, noch de kracht Gods.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αποκριθεις
antwoordde

-
δε
Maar
ο
-
ιησους
Jezus
ειπεν
en zeide

-
αυτοις
tot hen
πλανασθε
Gij dwaalt

-
μη
niet
ειδοτες
wetende

-
τας
-
γραφας
de Schriften
μηδε
noch
την
-
δυναμιν
de kracht
του
-
θεου
Gods

Maar Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gij dwaalt, niet wetende de Schriften, noch de kracht Gods.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!