Mattheus 24:43

SVMaar weet dit, dat zo de heer des huizes geweten had, in welke nachtwake de dief komen zou, hij zou gewaakt hebben, en zou zijn huis niet hebben laten doorgraven.
Steph εκεινο δε γινωσκετε οτι ει ηδει ο οικοδεσποτης ποια φυλακη ο κλεπτης ερχεται εγρηγορησεν αν και ουκ αν ειασεν διορυγηναι την οικιαν αυτου
Trans.ekeino de ginōskete oti ei ēdei o oikodespotēs poia phylakē o kleptēs erchetai egrēgorēsen an kai ouk an eiasen diorygēnai tēn oikian autou

Algemeen

Zie ook: Dief, Diefstal, Stelen
Lukas 12:39, 1 Thessalonicensen 5:2, 2 Petrus 3:10, Openbaring 3:3, Openbaring 16:15

Aantekeningen

Maar weet dit, dat zo de heer des huizes geweten had, in welke nachtwake de dief komen zou, hij zou gewaakt hebben, en zou zijn huis niet hebben laten doorgraven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εκεινο
dit
δε
Maar
γινωσκετε
weet

-

-

-
οτι
dat
ει
zo
ηδει
geweten had

-
ο
-
οικοδεσποτης
de heer des huizes
ποια
in welke
φυλακη
nachtwake
ο
-
κλεπτης
de dief
ερχεται
komen zou

-
εγρηγορησεν
hij zou gewaakt hebben

-
αν
-
και
en
ουκ
niet
αν
zou
ειασεν
hebben laten

-
διορυγηναι
doorgraven

-
την
-
οικιαν
huis
αυτου
zijn

Maar weet dit, dat zo de heer des huizes geweten had, in welke nachtwake de dief komen zou, hij zou gewaakt hebben, en zou zijn huis niet hebben laten doorgraven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!