Mattheus 25:32

SVEn voor Hem zullen al de volken vergaderd worden, en Hij zal ze van elkander scheiden, gelijk de herder de schapen van de bokken scheidt.
Steph και συναχθησεται εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη και αφοριει αυτους απ αλληλων ωσπερ ο ποιμην αφοριζει τα προβατα απο των εριφων
Trans.kai synachthēsetai emprosthen autou panta ta ethnē kai aphoriei autous ap allēlōn ōsper o poimēn aphorizei ta probata apo tōn eriphōn

Algemeen

Zie ook: Geit, Schapen
Ezechiel 34:16, Ezechiel 34:17, Ezechiel 34:20, Mattheus 13:49

Aantekeningen

En voor Hem zullen al de volken vergaderd worden, en Hij zal ze van elkander scheiden, gelijk de herder de schapen van de bokken scheidt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
συναχθησεται
vergaderd worden

-
εμπροσθεν
voor
αυτου
Hem
παντα
zullen al
τα
-
εθνη
de volken
και
en
αφοριει
scheiden

-
αυτους
Hij zal ze
απ
van
αλληλων
elkander
ωσπερ
gelijk
ο
-
ποιμην
de herder
αφοριζει
scheidt

-
τα
-
προβατα
de schapen
απο
van
των
-
εριφων
de bokken

En voor Hem zullen al de volken vergaderd worden, en Hij zal ze van elkander scheiden, gelijk de herder de schapen van de bokken scheidt.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!