Mattheus 26:10

SVMaar Jezus, [zulks] verstaande, zeide tot hen: Waarom doet gij deze vrouw moeite aan? want zij heeft een goed werk aan Mij gewrocht.
Trans.gnous de o iēsous eipen autois ti kopous parechete tē gynaiki ergon gar kalon ērgasato eis eme

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus

Aantekeningen

Maar Jezus, [zulks] verstaande, zeide tot hen: Waarom doet gij deze vrouw moeite aan? want zij heeft een goed werk aan Mij gewrocht.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

γνους
verstaande

-
δε
Maar
ο
-
ιησους
Jezus
ειπεν
zeide

-
αυτοις
tot hen
τι
Waarom
κοπους
moeite
παρεχετε
aan

-
τη
-
γυναικι
deze vrouw
εργον
werk
γαρ
want
καλον
zij heeft een goed
ειργασατο
gewrocht

-
εις
aan
εμε
Mij

Maar Jezus, [zulks] verstaande, zeide tot hen: Waarom doet gij deze vrouw moeite aan? want zij heeft een goed werk aan Mij gewrocht.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!