Mattheus 26:31

SVToen zeide Jezus tot hen: Gij zult allen aan Mij geergerd worden in deze nacht; want er is geschreven: Ik zal den Herder slaan, en de schapen der kudde zullen verstrooid worden.
Trans.tote legei autois o iēsous pantes ymeis skandalisthēsesthe en emoi en tē nykti tautē gegraptai gar pataxō ton poimena kai diaskorpisthēsontai ta probata tēs poimnēs

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Schapen
Zacharia 13:7, Johannes 16:32

Aantekeningen

Toen zeide Jezus tot hen: Gij zult allen aan Mij geërgerd worden in deze nacht; want er is geschreven: Ik zal den Herder slaan, en de schapen der kudde zullen verstrooid worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

τοτε
Toen
λεγει
zeide

-
αυτοις
tot hen
ο
-
ιησους
Jezus
παντες
zult allen
υμεις
Gij
σκανδαλισθησεσθε
geërgerd worden

-
εν
aan
εμοι
Mij
εν
-
τη
-
νυκτι
nacht
ταυτη
-
γεγραπται
er is geschreven

-
γαρ
want
παταξω
slaan

-
τον
-
ποιμενα
Ik zal den Herder
και
en
διασκορπισθησεται
zullen verstrooid worden

-
τα
-
προβατα
de schapen
της
-
ποιμνης
der kudde

Toen zeide Jezus tot hen: Gij zult allen aan Mij geërgerd worden in deze nacht; want er is geschreven: Ik zal den Herder slaan, en de schapen der kudde zullen verstrooid worden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!