Mattheus 27:64

SVBeveel dan, dat het graf verzekerd worde tot den derden dag toe, opdat Zijn discipelen misschien niet komen bij nacht, en stelen Hem, en zeggen tot het volk: Hij is opgestaan van de doden; en [zo] zal de laatste dwaling erger zijn dan de eerste.
Steph κελευσον ουν ασφαλισθηναι τον ταφον εως της τριτης ημερας μηποτε ελθοντες οι μαθηται αυτου νυκτοσ κλεψωσιν αυτον και ειπωσιν τω λαω ηγερθη απο των νεκρων και εσται η εσχατη πλανη χειρων της πρωτης
Trans.keleuson oun asphalisthēnai ton taphon eōs tēs tritēs ēmeras mēpote elthontes oi mathētai autou nyktos̱ klepsōsin auton kai eipōsin tō laō ēgerthē apo tōn nekrōn kai estai ē eschatē planē cheirōn tēs prōtēs

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus (graf), Nacht

Aantekeningen

Beveel dan, dat het graf verzekerd worde tot den derden dag toe, opdat Zijn discipelen misschien niet komen bij nacht, en stelen Hem, en zeggen tot het volk: Hij is opgestaan van de doden; en [zo] zal de laatste dwaling erger zijn dan de eerste.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

κελευσον
Beveel

-
ουν
dan
ασφαλισθηναι
verzekerd worde

-
τον
-
ταφον
dat het graf
εως
tot
της
-
τριτης
den derden
ημερας
dag
μηποτε
misschien niet
ελθοντες
komen

-
οι
-
μαθηται
discipelen
αυτου
Hem
νυκτος
bij nacht
κλεψωσιν
en stelen

-
αυτον
Zijn
και
en
ειπωσιν
zeggen

-
τω
-
λαω
tot het volk
ηγερθη
Hij is opgestaan

-
απο
van
των
-
νεκρων
de doden
και
en
εσται
zijn

-
η
-
εσχατη
zal de laatste
πλανη
dwaling
χειρων
erger
της
-
πρωτης
dan de eerste

Beveel dan, dat het graf verzekerd worde tot den derden dag toe, opdat Zijn discipelen misschien niet komen bij nacht, en stelen Hem, en zeggen tot het volk: Hij is opgestaan van de doden; en [zo] zal de laatste dwaling erger zijn dan de eerste.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!