Mattheus 28:1

SVEn laat [na] de sabbat, als het begon te lichten, tegen den eersten [dag] der week, kwam Maria Magdalena, en de andere Maria, om het graf te bezien.
Steph οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια θεωρησαι τον ταφον
Trans.opse de sabbatōn tē epiphōskousē eis mian sabbatōn ēlthen maria ē magdalēnē kai ē allē maria theōrēsai ton taphon

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus (graf), Maria Magdalena, Sabbat, Zondag
Markus 16:1, Lukas 24:1, Johannes 20:1

Overzicht


Aantekeningen

En laat [na] de sabbat, als het begon te lichten, tegen den eersten [dag] der week,


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οψε
laat
δε
En
σαββατων
de sabbat
τη
-
επιφωσκουση
als het begon te lichten

-
εις
tegen
μιαν
-
σαββατων
der week
ηλθεν
kwam

-
μαρια
Maria
η
-
μαγδαληνη
Magdaléna
και
en
η
-
αλλη
de andere
μαρια
Maria
θεωρησαι
te bezien

-
τον
-
ταφον
om het graf

En laat [na] de sabbat, als het begon te lichten, tegen den eersten [dag] der week, kwam Maria Magdalena, en de andere Maria, om het graf te bezien.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!