Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in de Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes; lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb. |
Steph | πορευθεντες ουν μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος
|
Trans. | poreuthentes oun mathēteusate panta ta ethnē baptizontes autous eis to onoma tou patros kai tou yiou kai tou agiou pneumatos |
Algemeen
Zie ook: Doop, Drieëenheid, Evangelisatie, Heilige Geest, Onderwijs, Zending
Markus 16:15, Johannes 15:16
Aantekeningen
Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in de Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes; lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb.
- onderwijst, lett. "maakt tot discipelen", "maakt … tot mijn leerlingen" (NBV, NBV21), "maakt … tot leerlingen" (Naardense Bijbel), "make disciples" (NETBible).
- onderwijst al de volken, de vertaling "onderwijst alle heidenen" is ook mogelijk (A.J. Levine, p. 54), daar in die periode onder heidenen vaak de mensen uit andere landen werd verstaan. De "al de volken" (Grieks παντα τα εθνη) in beeld zijn alle stammen, naties en volkeren, inclusief Israël (cf. Gen. 12:3; 18:18; 22:18; John P. Meier, "Nations or gentiles in Matthew 28:19" in Catholic Biblical Quarterly 39.1 (Jan. 1977) p. 94-102).
- dopende in de Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes, Dit wordt ook als doopformule reeds gebruikt in de Didachè (VII.1), waaruit blijkt dat dit al vrij oud is en doet vermoeden dat deze tekst in het Evangelie van Mattheüs niet later is toegevoegd (cf. 2 Cor. 13:13). Ook andere schrijvers hebben deze doopformule (Tertullianus, On Baptism, 13; Tertullianus, Against Praxeas, 2; Gregory Thaumaturgus, A Sectional Confession of Faith, XIII; etc.) welke een verdere bevestiging is dat deze reeds voor het concilie van Nicea (325 n.C.) werd gebruikt en daarmee de hoax ontkracht dat het toen door Constantijn de Grote is bedacht, zoals moslims en Afrikaanse Hebreeërs beweren.
- wat Ik u geboden heb, Wat Jezus heeft gezegd, bevolen. Dit verwijst niet naar de Mozaïsche wetgeving.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in de Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes; lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb.
____
- πορευθέντες οὖν B W Δ Θ 074 f1 33 565 892 1010 1241 al vg syr copsa copmae copbo(pt) ς WH; πορευθέντες א A 0148 f13 28 69 Byz copbo(pt) Irenaeuslat; πορευθέντες νῦν D it
- βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος Byz ς WH; βαπτίζαντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος B D; ἐν τῳ ὀνόματι μου Origen Eusebiuspt;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
____
- Hoewel sommige geleerden ontkennen dat de Trinitale doopformule oorspronkelijk stond in dit vers, wordt dit niet ondersteund door de aanwezige manuscripten. F. C. Conybeare (in “The Eusebian Form of the Text of Mt. 28:19,” ZNW 2 (1901): 275-288), baseerde zijn visie op een verkeerde interpretatie van Eusebius' citaten (Oration of Eusebius, 16.8; Church History, Book 3.5.2) van deze tekst. De kortere lezing is ook geaccepteerd, op andere gronden, door een paar andere geleerden, voor bespreking (en weerlegging van het vermoeden dat deze doopformule oorspronkelijk niet aanwezig was), zie B. J. Hubbard, The Matthean Redaction of a Primitive Apostolic Commissioning (SBLDS 19), 163-64, 167-75; Jane Schaberg, The Father, the Son, and the Holy Spirit (SBLDS 61), 27-29.
- Het gedeelte διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν "lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb" wordt algemeen bij vers 20 beschouwd.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!