Mattheus 5:32

SVMaar Ik zeg u, dat zo wie zijn vrouw verlaten zal, anders dan uit oorzaak van hoererij, die maakt, dat zij overspel doet; en zo wie de verlatene zal trouwen, die doet overspel.
Steph εγω δε λεγω υμιν οτι οσ αν απολυση την γυναικα αυτου παρεκτος λογου πορνειας ποιει αυτην μοιχασθαι και ος εαν απολελυμενην γαμηση μοιχαται
Trans.egō de legō ymin oti os̱ an apolysē tēn gynaika autou parektos logou porneias poiei autēn moichasthai kai os ean apolelymenēn gamēsē moichatai

Algemeen

Zie ook: Echtbreuk, Overspel, Echtscheiding, Hertrouwen, Prostitutie
Mattheus 19:9, Markus 10:4, Markus 10:11, Lukas 16:18, 1 Corinthiers 7:10

Aantekeningen

Maar Ik zeg u, dat zo wie zijn vrouw verlaten zal, anders dan uit oorzaak van hoererij, die maakt, dat zij overspel doet; en zo wie de verlatene zal trouwen, die doet overspel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εγω
Ik
δε
Maar
λεγω
zeg

-
υμιν
-
οτι
dat
ος
zo wie
αν
-
απολυση
verlaten zal

-
την
-
γυναικα
vrouw
αυτου
zijn
παρεκτος
anders dan
λογου
uit oorzake
πορνειας
van hoererij
ποιει
die maakt

-
αυτην
dat zij
μοιχασθαι
die doet overspel

-
και
en
ος
zo wie
εαν
-
απολελυμενην
de verlatene

-
γαμηση
zal trouwen

-
μοιχαται
overspel doet

-

Maar Ik zeg u, dat zo wie zijn vrouw verlaten zal, anders dan uit oorzaak van hoererij, die maakt, dat zij overspel doet; en zo wie de verlatene zal trouwen, die doet overspel.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!