Mattheus 8:20

SVEn Jezus zeide tot hem: De vossen hebben holen, en de vogelen des hemels nesten; maar de Zoon des mensen heeft niet, waar Hij het hoofd nederlegge.
Steph και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Trans.kai legei autō o iēsous ai alōpekes phōleous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskēnōseis o de yios tou anthrōpou ouk echei pou tēn kephalēn klinē

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Jezus Christus (God), Zoon des mensen, Vogelnest, Vogels, Vos
Lukas 9:58

Aantekeningen

En Jezus zeide tot hem: De vossen hebben holen, en de vogelen des hemels nesten; maar de Zoon des mensen heeft niet, waar Hij het hoofd nederlegge.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
λεγει
zeide

-
αυτω
tot hem
ο
-
ιησους
Jezus
αι
-
αλωπεκες
De vossen
φωλεους
holen
εχουσιν
hebben

-
και
en
τα
-
πετεινα
de vogelen
του
-
ουρανου
des hemels
κατασκηνωσεις
nesten
ο
-
δε
maar
υιος
de Zoon
του
-
ανθρωπου
des mensen
ουκ
niet
εχει
heeft

-
που
waar
την
-
κεφαλην
Hij het hoofd
κλινη
nederlegge

-

En Jezus zeide tot hem: De vossen hebben holen, en de vogelen des hemels nesten; maar de Zoon des mensen heeft niet, waar Hij het hoofd nederlegge.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!