Mattheus 8:28

SVEn als Hij over aan de andere zijde was gekomen in het land der Gergesenen, zijn Hem twee, van den duivel bezeten, ontmoet, komende uit de graven, die zeer wreed waren, alzo dat niemand door dien weg kon voorbij gaan.
Steph και ελθοντι αυτω εις το περαν εις την χωραν των γεργεσηνων υπηντησαν αυτω δυο δαιμονιζομενοι εκ των μνημειων εξερχομενοι χαλεποι λιαν ωστε μη ισχυειν τινα παρελθειν δια της οδου εκεινης
Trans.kai elthonti autō eis to peran eis tēn chōran tōn gergesēnōn ypēntēsan autō dyo daimonizomenoi ek tōn mnēmeiōn exerchomenoi chalepoi lian ōste mē ischyein tina parelthein dia tēs odou ekeinēs

Algemeen

Zie ook: Bezetenheid, Demonen, Gergesa, Gergasa, Gadarenes
Markus 5:1, Lukas 8:26

Aantekeningen

Gadarena

En als Hij over aan de andere zijde was gekomen in het land der Gergesenen, zijn Hem twee, van den duivel bezeten, ontmoet, komende uit de graven, die zeer wreed waren, alzo dat niemand door dien weg kon voorbij gaan.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ελθοντι
was gekomen

-
αυτω
als Hij
εις
over aan
το
-
περαν
de andere zijde
εις
in
την
-
χωραν
het land
των
-
γεργεσηνων
der Gergesénen
υπηντησαν
ontmoet

-
αυτω
zijn Hem
δυο
twee
δαιμονιζομενοι
van den duivel bezeten

-
εκ
uit
των
-
μνημειων
de graven
εξερχομενοι
komende

-
χαλεποι
wreed
λιαν
die zeer
ωστε
waren, alzo dat
μη
niemand
ισχυειν
kon

-
τινα
-
παρελθειν
voorbij gaan

-
δια
door
της
-
οδου
weg
εκεινης
dien

En als Hij over aan de andere zijde was gekomen in het land der Gergesenen, zijn Hem twee, van den duivel bezeten, ontmoet, komende uit de graven, die zeer wreed waren, alzo dat niemand door dien weg kon voorbij gaan.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!