Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En ziet, zij riepen, zeggende: Jezus, Gij Zone Gods! wat hebben wij met U [te doen]? Zijt Gij hier gekomen om ons te pijnigen voor den tijd? |
Steph | και ιδου εκραξαν λεγοντες τι ημιν και σοι ιησου υιε του θεου ηλθες ωδε προ καιρου βασανισαι ημας
|
Trans. | kai idou ekraxan legontes ti ēmin kai soi iēsou yie tou theou ēlthes ōde pro kairou basanisai ēmas |
Algemeen
Zie ook: Demonen, Jezus Christus, Pijn
Aantekeningen
En ziet, zij riepen, zeggende: Jezus, Gij Zone Gods! wat hebben wij met U [te doen]? Zijt Gij hier gekomen om ons te pijnigen voor den tijd?
- Zijt Gij hier gekomen om ons te pijnigen voor den tijd?, Duivel en boze geesten weten , dat hun tijd slechts duurt tot de oordeelsdag.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En ziet, zij riepen, zeggende: Jezus, Gij Zone Gods! wat hebben wij met U [te doen]? Zijt Gij hier gekomen om ons te pijnigen voor den tijd?
- ἰδού G2400 "zie!"; Een typisch Hebraïsme voor "let op" (הִנֵּה H2009).
____
- σοί א B C* L f1 33 892 al itff1 itk itl vgww syrs copmae copbo(pt) NR CEI Riv TILC Nv NM; σοί Ἰησοῦ C W Θ 0242 f13 Byz it vgcl syrp syrh copsa copbo(pt) ς ND Dio; "Jezus," komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV en WV96)
- πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς Byz ς WH; ἡμᾶς ἀπολέσαι πρὸ καιροῦ (zie Luk. 4:34) א* pc vgmss copbo(pt); ἀπολέσαι ἡμᾶς καὶ πρὸ καιροῦ βασανίσαι W
- Lacune in minuscule 28, ε 168, Colbertinus 4705 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 135): Mat. 7:19-9:22, 14:33-16:10, 26:70-27:48, Luk. 20:19-22:46, Joh. 12:40-13:1; 15:24-16:12, 18:16-28, 20:19-21:4, 21:19-einde.
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; John 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 294, ε 367 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176-177): Mat. 1:18-11:14;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!