Micha 4:10

SVLijd smart en arbeid om voort te brengen, o dochter Sions! als een barende [vrouw]; want nu zult gij [wel] uit de stad henen uitgaan, en op het veld wonen, en tot in Babel komen, [maar] aldaar zult gij gered worden; aldaar zal u de HEERE verlossen uit de hand uwer vijanden.
WLCח֧וּלִי וָגֹ֛חִי בַּת־צִיֹּ֖ון כַּיֹּֽולֵדָ֑ה כִּֽי־עַתָּה֩ תֵצְאִ֨י מִקִּרְיָ֜ה וְשָׁכַ֣נְתְּ בַּשָּׂדֶ֗ה וּבָ֤את עַד־בָּבֶל֙ שָׁ֣ם תִּנָּצֵ֔לִי ם יִגְאָלֵ֣ךְ יְהוָ֔ה מִכַּ֖ף אֹיְבָֽיִךְ׃
Trans.ḥûlî wāḡōḥî baṯ-ṣîywōn kayywōlēḏâ kî-‘atâ ṯēṣə’î miqqirəyâ wəšāḵanətə baśśāḏeh ûḇā’ṯ ‘aḏ-bāḇel šām tinnāṣēlî šām yiḡə’ālēḵə JHWH mikaf ’ōyəḇāyiḵə:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Sion

Aantekeningen

Lijd smart en arbeid om voort te brengen, o dochter Sions! als een barende [vrouw]; want nu zult gij [wel] uit de stad henen uitgaan, en op het veld wonen, en tot in Babel komen, [maar] aldaar zult gij gered worden; aldaar zal u de HEERE verlossen uit de hand uwer vijanden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ח֧וּלִי

Lijd smart

וָ

-

גֹ֛חִי

en arbeid om voort te brengen

בַּת־

dochter

צִיּ֖וֹן

Sions

כַּ

-

יּֽוֹלֵדָ֑ה

als een barende

כִּֽי־

want

עַתָּה֩

nu

תֵצְאִ֨י

henen uitgaan

מִ

-

קִּרְיָ֜ה

de stad

וְ

-

שָׁכַ֣נְתְּ

wonen

בַּ

-

שָּׂדֶ֗ה

en op het veld

וּ

-

בָ֤את

komen

עַד־

en tot

בָּבֶל֙

in Babel

שָׁ֣ם

aldaar

תִּנָּצֵ֔לִי

zult gij gered worden

שָׁ֚ם

aldaar

יִגְאָלֵ֣ךְ

verlossen

יְהוָ֔ה

zal de HEERE

מִ

-

כַּ֖ף

de hand

אֹיְבָֽיִךְ

uwer vijanden


Lijd smart en arbeid om voort te brengen, o dochter Sions! als een barende [vrouw]; want nu zult gij [wel] uit de stad henen uitgaan, en op het veld wonen, en tot in Babel komen, [maar] aldaar zult gij gered worden; aldaar zal u de HEERE verlossen uit de hand uwer vijanden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!