Numeri 22:23

SVDe ezelin nu zag den Engel des HEEREN staande in den weg, met Zijn uitgetrokken zwaard in Zijn hand; daarom week de ezelin uit den weg, en ging in het veld. Toen sloeg Bileam de ezelin, om dezelve naar den weg te doen wenden.
WLCוַתֵּ֣רֶא הָאָתֹון֩ אֶת־מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב בַּדֶּ֗רֶךְ וְחַרְבֹּ֤ו שְׁלוּפָה֙ בְּיָדֹ֔ו וַתֵּ֤ט הָֽאָתֹון֙ מִן־הַדֶּ֔רֶךְ וַתֵּ֖לֶךְ בַּשָּׂדֶ֑ה וַיַּ֤ךְ בִּלְעָם֙ אֶת־הָ֣אָתֹ֔ון לְהַטֹּתָ֖הּ הַדָּֽרֶךְ׃
Trans.watēre’ hā’āṯwōn ’eṯ-malə’aḵə JHWH niṣṣāḇ badereḵə wəḥarəbwō šəlûfâ bəyāḏwō watēṭ hā’āṯwōn min-hadereḵə watēleḵə baśśāḏeh wayyaḵə bilə‘ām ’eṯ-hā’āṯwōn ləhaṭṭōṯāh hadāreḵə:

Algemeen

Zie ook: Bileam, Engel des Heeren, Ezels, Hand (lichaamsdeel), Pad, Straat, Weg, Zwaard
2 Petrus 2:16, Judas 1:11

Aantekeningen

De ezelin nu zag den Engel des HEEREN staande in den weg, met Zijn uitgetrokken zwaard in Zijn hand; daarom week de ezelin uit den weg, en ging in het veld. Toen sloeg Bileam de ezelin, om dezelve naar den weg te doen wenden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

תֵּ֣רֶא

nu zag

הָ

-

אָתוֹן֩

De ezelin

אֶת־

-

מַלְאַ֨ךְ

den Engel

יְהוָ֜ה

des HEEREN

נִצָּ֣ב

staande

בַּ

-

דֶּ֗רֶךְ

in den weg

וְ

-

חַרְבּ֤וֹ

zwaard

שְׁלוּפָה֙

met Zijn uitgetrokken

בְּ

-

יָד֔וֹ

in Zijn hand

וַ

-

תֵּ֤ט

daarom week

הָֽ

-

אָתוֹן֙

de ezelin

מִן־

-

הַ

-

דֶּ֔רֶךְ

uit den weg

וַ

-

תֵּ֖לֶךְ

-

בַּ

-

שָּׂדֶ֑ה

in het veld

וַ

-

יַּ֤ךְ

Toen sloeg

בִּלְעָם֙

Bíleam

אֶת־

-

הָ֣

-

אָת֔וֹן

de ezelin

לְ

-

הַטֹּתָ֖הּ

te doen wenden

הַ

-

דָּֽרֶךְ

om dezelve naar den weg


De ezelin nu zag den Engel des HEEREN staande in den weg, met Zijn uitgetrokken zwaard in Zijn hand; daarom week de ezelin uit den weg, en ging in het veld. Toen sloeg Bileam de ezelin, om dezelve naar den weg te doen wenden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!