Numeri 24:17

SVIk zal hem zien, maar nu niet; ik zal hem aanschouwen, maar niet nabij. Er zal een ster voortgaan uit Jakob, en er zal een scepter uit Israel opkomen; die zal de palen der Moabieten verslaan, en zal al de kinderen van Seth verstoren.
WLCאֶרְאֶ֙נּוּ֙ וְלֹ֣א עַתָּ֔ה אֲשׁוּרֶ֖נּוּ וְלֹ֣א קָרֹ֑וב דָּרַ֨ךְ כֹּוכָ֜ב מִֽיַּעֲקֹ֗ב וְקָ֥ם שֵׁ֙בֶט֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל וּמָחַץ֙ פַּאֲתֵ֣י מֹואָ֔ב וְקַרְקַ֖ר כָּל־בְּנֵי־שֵֽׁת׃
Trans.ʾerʾennû wǝlōʾ ʿattâ ʾăšûrennû wǝlōʾ qārôb dārak kôkāb miyyaʿăqōb wǝqām šēbeṭ miyyiśrāʾēl ûmāḥaṣ paʾătê môʾāb wǝqarqar kol-bǝnê-šēt

Algemeen

Zie ook: Bethlehem (ster van), Israël (doorverwijspagina), Jakob, Kometen, Messias (profetie OT), Moab, Seth, Sterren

Aantekeningen

Ik zal hem zien, maar nu niet; ik zal hem aanschouwen, maar niet nabij. Er zal een ster voortgaan uit Jakob, en er zal een scepter uit Israel opkomen; die zal de palen der Moabieten verslaan, en zal al de kinderen van Seth verstoren.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֶרְאֶ֙נּוּ֙

Ik zal hem zien

וְ

maar

לֹ֣א

niet

עַתָּ֔ה

nu

אֲשׁוּרֶ֖נּוּ

ik zal hem aanschouwen

וְ

maar

לֹ֣א

niet

קָר֑וֹב

nabij

דָּרַ֨ךְ

voortkomen

כּוֹכָ֜ב

Er zal een ster

מִֽ

uit

יַּעֲקֹ֗ב

Jakob

וְ

en

קָ֥ם

er zal opkomen

שֵׁ֙בֶט֙

een scepter

מִ

uit

יִּשְׂרָאֵ֔ל

Israël

וּ

die

מָחַץ֙

zal verslaan

פַּאֲתֵ֣י

de palen

מוֹאָ֔ב

der Moabieten

וְ

en

קַרְקַ֖ר

zal verstoren

כָּל־

al

בְּנֵי־

de kinderen

שֵֽׁת

van Seth


Ik zal hem zien, maar nu niet; ik zal hem aanschouwen, maar niet nabij. Er zal een ster voortgaan uit Jakob, en er zal een scepter uit Israël opkomen; die zal de palen der Moabieten verslaan, en zal al de kinderen van Seth verstoren.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!