Openbaring 10:10

ABEn ik nam het boekje uit de hand van de engel en ik at het op, en het was in mijn maag als honing, zo zoet, en toen ik het op at, werd mijn buik bitter.
SVEn ik nam dat boeksken uit de hand des engels, en ik at dat op; en het was in mijn mond zoet als honig, en als ik het gegeten had, werd mijn buik bitter.
Steph και ελαβον το βιβλαριδιον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Trans.kai elabon to biblaridion ek tēs cheiros tou angelou kai katephagon auto kai ēn en tō stomati mou ōs meli glyky kai ote ephagon auto epikranthē ē koilia mou

Algemeen

Zie ook: Boekrollen, Engelen, Hand (lichaamsdeel), Honing
Ezechiel 3:3

Aantekeningen

En ik nam dat boeksken uit de hand des engels, en ik at dat op; en het was in mijn mond zoet als honig, en als ik het gegeten had, werd mijn buik bitter.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ελαβον
ik nam

-
το
-
βιβλιον
-
εκ
uit
της
-
χειρος
de hand
του
-
αγγελου
des engels
και
en
κατεφαγον
ik at

-
αυτο
dat
και
op; en
ην
het was

-
εν
in
τω
-
στοματι
mond
μου
mijn
ως
als
μελι
honig
γλυκυ
zoet
και
en
οτε
als
εφαγον
gegeten had

-
αυτο
ik het
επικρανθη
bitter

-
η
-
κοιλια
buik
μου
werd mijn

En ik nam dat boeksken uit de hand des engels, en ik at dat op; en het was in mijn mond zoet als honig, en als ik het gegeten had, werd mijn buik bitter.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!