Openbaring 14:10

SVDie zal ook drinken uit den wijn des toorn Gods, die ongemengd ingeschonken is, in den drinkbeker Zijns toorns; en hij zal gepijnigd worden met vuur en sulfer voor de heilige engelen en voor het Lam.
Steph και αυτος πιεται εκ του οινου του θυμου του θεου του κεκερασμενου ακρατου εν τω ποτηριω της οργης αυτου και βασανισθησεται εν πυρι και θειω ενωπιον των αγιων αγγελων και ενωπιον του αρνιου
Trans.kai autos pietai ek tou oinou tou thymou tou theou tou kekerasmenou akratou en tō potēriō tēs orgēs autou kai basanisthēsetai en pyri kai theiō enōpion tōn agiōn angelōn kai enōpion tou arniou

Algemeen

Zie ook: Engelen, Lam Gods, Wijn / most, Zwavel
Openbaring 16:19, Openbaring 18:6, Openbaring 19:20, Openbaring 20:10

Aantekeningen

Die zal ook drinken uit den wijn des toorn Gods, die ongemengd ingeschonken is, in den drinkbeker Zijns toorns; en hij zal gepijnigd worden met vuur en sulfer voor de heilige engelen en voor het Lam.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
zal ook
αυτος
Die
πιεται
drinken

-
εκ
uit
του
die
οινου
den wijn
του
-
θυμου
des toorn
του
-
θεου
Gods
του
-
κεκερασμενου
ingeschonken is

-
ακρατου
ongemengd
εν
in
τω
-
ποτηριω
den drinkbeker
της
-
οργης
toorns
αυτου
Zijns
και
en
βασανισθησεται
hij zal gepijnigd worden

-
εν
met
πυρι
vuur
και
en
θειω
sulfer
ενωπιον
voor
των
-
αγιων
de heilige
αγγελων
engelen
και
en
ενωπιον
voor
του
-
αρνιου
het Lam

Die zal ook drinken uit den wijn des toorn Gods, die ongemengd ingeschonken is, in den drinkbeker Zijns toorns; en hij zal gepijnigd worden met vuur en sulfer voor de heilige engelen en voor het Lam.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!