Openbaring 14:13

SVEn ik hoorde een stem uit den hemel, die tot mij zeide: Schrijf, zalig zijn de doden, die in den Heere sterven, van nu aan. Ja, zegt de Geest, opdat zij rusten mogen van hun arbeid; en hun werken volgen met hen.
Steph και ηκουσα φωνης εκ του ουρανου λεγουσης μοι γραψον μακαριοι οι νεκροι οι εν κυριω αποθνησκοντες απαρτι ναι λεγει το πνευμα ινα αναπαυσωνται εκ των κοπων αυτων τα δε εργα αυτων ακολουθει μετ αυτων
Trans.kai ēkousa phōnēs ek tou ouranou legousēs moi grapson makarioi oi nekroi oi en kyriō apothnēskontes aparti nai legei to pneuma ina anapausōntai ek tōn kopōn autōn ta de erga autōn akolouthei met autōn

Algemeen

Zie ook: Zaligsprekingen

Aantekeningen

En ik hoorde een stem uit den hemel, die tot mij zeide: Schrijf, zalig zijn de doden, die in den Heere sterven, van nu aan. Ja, zegt de Geest, opdat zij rusten mogen van hun arbeid; en hun werken volgen met hen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ηκουσα
ik hoorde

-
φωνης
een stem
εκ
uit
του
die
ουρανου
den hemel
λεγουσης
zeide

-
[μοι]
die tot mij
γραψον
Schrijf

-
μακαριοι
zalig
οι
-
νεκροι
zijn de doden
οι
-
εν
in
κυριω
den Heere
αποθνησκοντες
sterven

-
απ
-
αρτι
-
λεγει
zegt

-
ναι
Ja
το
-
πνευμα
de Geest
ινα
opdat
αναπαυσωνται
zij rusten mogen

-
εκ
van
των
-
κοπων
arbeid
αυτων
hun
τα
-
δε
en
εργα
werken
αυτων
hun
ακολουθει
volgen

-
μετ
met
αυτων
hen

En ik hoorde een stem uit den hemel, die tot mij zeide: Schrijf, zalig zijn de doden, die in den Heere sterven, van nu aan. Ja, zegt de Geest, opdat zij rusten mogen van hun arbeid; en hun werken volgen met hen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!