Openbaring 16:21

ABGrote hagel, met het gewicht van talenten, komt omlaag vanuit de hemel op de mensen. De mensen lasterden God vanwege de wond van de hagel, omdat haar wond enorm groot is.
SVEn een grote hagel, [elk] als een talent[pond] zwaar, viel neder uit den hemel op de mensen; en de mensen lasterden God vanwege de plage des hagels; want deszelfs plage was zeer groot.
Steph και χαλαζα μεγαλη ως ταλαντιαια καταβαινει εκ του ουρανου επι τους ανθρωπους και εβλασφημησαν οι ανθρωποι τον θεον εκ της πληγης της χαλαζης οτι μεγαλη εστιν η πληγη αυτης σφοδρα
Trans.kai chalaza megalē ōs talantiaia katabainei ek tou ouranou epi tous anthrōpous kai eblasphēmēsan oi anthrōpoi ton theon ek tēs plēgēs tēs chalazēs oti megalē estin ē plēgē autēs sphodra

Algemeen

Zie ook: Hagel, Lastering, Talent
Openbaring 11:19, Openbaring 16:9, Openbaring 16:11

Aantekeningen

En een grote hagel, [elk] als een talent[pond] zwaar, viel neder uit den hemel op de mensen; en de mensen lasterden God vanwege de plage des hagels; want deszelfs plage was zeer groot.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
χαλαζα
hagel
μεγαλη
een grote
ως
als
ταλαντιαια
een talent zwaar
καταβαινει
viel neder

-
εκ
uit
του
-
ουρανου
den hemel
επι
op
τους
-
ανθρωπους
de mensen
και
en
εβλασφημησαν
lasterden

-
οι
-
ανθρωποι
de mensen
τον
-
θεον
God
εκ
vanwege
της
-
πληγης
de plage
της
-
χαλαζης
des hagels
οτι
want
μεγαλη
groot
εστιν
was

-
η
-
πληγη
plage
αυτης
deszelfs
σφοδρα
zeer

En een grote hagel, [elk] als een talent[pond] zwaar, viel neder uit den hemel op de mensen; en de mensen lasterden God vanwege de plage des hagels; want deszelfs plage was zeer groot.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!