Openbaring 2:14

ABMaar Ik heb tegen u een paar dingen, dat u daar hebt vasthoudenden aan het onderwijs van Bileam, die Balak onderwees om een hindernis voor de zonen van Israel te werpen, te eten van het aan de afgoden geofferde en prostitutie te bedrijven.
SVMaar Ik heb [enige] weinige dingen tegen u, dat gij aldaar hebt, die de lering van Balaam houden, die Balak leerde den kinderen Israels een aanstoot voor te werpen, opdat zij zouden afgodenoffer eten en hoereren.
Steph αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν εν τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
Trans.all echō kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tēn didachēn balaam os edidasken en tō balak balein skandalon enōpion tōn yiōn israēl phagein eidōlothyta kai porneusai

Algemeen

Zie ook: Balak, Bileam, Nikolaieten, Prostitutie
Numeri 22:23, Numeri 24:14, Numeri 25:1, Numeri 31:16

Aantekeningen

Maar Ik heb [enige] weinige dingen tegen u, dat gij aldaar hebt, die de lering van Balaam houden, die Balak leerde den kinderen Israëls een aanstoot voor te werpen, opdat zij zouden afgodenoffer eten en hoereren.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλ
Maar
εχω
Ik heb

-
κατα
tegen
σου
-
ολιγα
weinige dingen
οτι
dat
εχεις
hebt

-
εκει
gij aldaar
κρατουντας
houden

-
την
-
διδαχην
die de lering
βαλααμ
van Balaäm
ος
die
εδιδαξεν
-

-
τον
-
βαλακ
Balak
βαλειν
te werpen

-
σκανδαλον
een aanstoot
ενωπιον
voor
των
-
υιων
den kinderen
ισραηλ
Israëls
[και]
en
φαγειν
eten

-
ειδωλοθυτα
opdat zij zouden afgodenoffer
και
en
πορνευσαι
hoereren

-

Maar Ik heb [enige] weinige dingen tegen u, dat gij aldaar hebt, die de lering van Balaam houden, die Balak leerde den kinderen Israëls een aanstoot voor te werpen, opdat zij zouden afgodenoffer eten en hoereren.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!