AB | Zie, Ik geef uit de vergadering van de tegenstander, van hen die zeggen dat zij joden zijn en het niet zijn, maar liegen. Zie, ik zal hen doen opdat zij komen en zij zullen voor uw voeten knielen en zij zullen inzien dat Ik u liefheb. |
SV | Zie, Ik geef [u enigen] uit de synagoge des satans, dergenen, die zeggen, dat zij Joden zijn, en zijn het niet, maar liegen; zie, Ik zal maken, dat zij zullen komen, en aanbidden voor uw voeten, en bekennen, dat Ik u liefheb. |
Steph | ιδου διδωμι εκ της συναγωγης του σατανα των λεγοντων εαυτους ιουδαιους ειναι και ουκ εισιν αλλα ψευδονται ιδου ποιησω αυτους ινα ηξωσιν και προσκυνησωσιν ενωπιον των ποδων σου και γνωσιν οτι εγω ηγαπησα σε |
Trans. | idou didōmi ek tēs synagōgēs tou satana tōn legontōn eautous ioudaious einai kai ouk eisin alla pseudontai idou poiēsō autous ina ēxōsin kai proskynēsōsin enōpion tōn podōn sou kai gnōsin oti egō ēgapēsa se |
Zie, Ik geef [u enigen] uit de synagoge des satans, dergenen, die zeggen, dat zij Joden zijn, en zijn het niet, maar liegen; zie, Ik zal maken, dat zij zullen komen, en aanbidden voor uw voeten, en bekennen, dat Ik u liefheb.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Zie, Ik geef [u enigen] uit de synagoge des satans, dergenen, die zeggen, dat zij Joden zijn, en zijn het niet, maar liegen; zie, Ik zal maken, dat zij zullen komen, en aanbidden voor uw voeten, en bekennen, dat Ik u liefheb.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!