AB | Zij zongen een nieuw lied, zeggend: "Waardevol bent U, om het boek te nemen en zijn zegels te openen, omdat Uw keel is doorgesneden en U ons in God hebt gekocht met Uw bloed uit alle stammen, talen, volken en naties. |
SV | En zij zongen een nieuw lied, zeggende: Gij zijt waardig dat boek te nemen, en zijn zegelen te openen; want Gij zijt geslacht, en hebt ons Gode gekocht met Uw bloed, uit alle geslacht, en taal, en volk, en natie; |
Steph | και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημασ εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους |
Trans. | kai adousin ōdēn kainēn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagēs kai ēgorasas tō theō ēmas̱ en tō aimati sou ek pasēs phylēs kai glōssēs kai laou kai ethnous |
En zij zongen een nieuw lied, zeggende: Gij zijt waardig dat boek te nemen, en zijn zegelen te openen; want Gij zijt geslacht, en hebt ons Gode gekocht met Uw bloed, uit alle geslacht, en taal, en volk, en natie;
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En zij zongen een nieuw lied, zeggende: Gij zijt waardig dat boek te nemen, en zijn zegelen te openen; want Gij zijt geslacht, en hebt ons Gode gekocht met Uw bloed, uit alle geslacht, en taal, en volk, en natie;
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!