Openbaring 8:13

ABIk zag en hoorde één engel, vliegend in het hemelmidden, zeggend met een grote stem: "Wee, wee, wee, de inwoners van het land, vanwege de overige trompetgeluiden van de drie engelen die op het punt staan om te trompetteren.
SVEn ik zag, en ik hoorde een engel vliegen in het midden des hemels, zeggende met grote stem: Wee, wee, wee, dengenen, die op de aarde wonen, van de overige stemmen der bazuin der drie engelen, die [nog] bazuinen zullen.
Steph και ειδον και ηκουσα ενος αγγελου πετωμενου εν μεσουρανηματι λεγοντος φωνη μεγαλη ουαι ουαι ουαι τοισ κατοικουσιν επι της γης εκ των λοιπων φωνων της σαλπιγγος των τριων αγγελων των μελλοντων σαλπιζειν
Trans.kai eidon kai ēkousa enos angelou petōmenou en mesouranēmati legontos phōnē megalē ouai ouai ouai tois̱ katoikousin epi tēs gēs ek tōn loipōn phōnōn tēs salpingos tōn triōn angelōn tōn mellontōn salpizein

Algemeen

Zie ook: Drie (getal), Engelen, Sjofar, Bazuin

Aantekeningen

En ik zag, en ik hoorde een engel vliegen in het midden des hemels, zeggende met grote stem: Wee, wee, wee, dengenen, die op de aarde wonen, van de overige stemmen der bazuin der drie engelen, die [nog] bazuinen zullen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ειδον
ik zag

-
και
en
ηκουσα
ik hoorde

-
ενος
een
αετου
-
πετομενου
vliegen

-
εν
in
μεσουρανηματι
het midden des hemels
λεγοντος
zeggende

-
φωνη
stem
μεγαλη
met grote
ουαι
Wee
ουαι
wee
ουαι
wee
τοις
die
κατοικουσιν
wonen

-
επι
dengenen, die op
της
-
γης
de aarde
εκ
van
των
-
λοιπων
de overige
φωνων
stemmen
της
-
σαλπιγγος
der bazuin
των
-
τριων
der drie
αγγελων
engel
των
-
μελλοντων
zullen

-
σαλπιζειν
bazuinen

-

En ik zag, en ik hoorde een engel vliegen in het midden des hemels, zeggende met grote stem: Wee, wee, wee, dengenen, die op de aarde wonen, van de overige stemmen der bazuin der drie engelen, die [nog] bazuinen zullen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!