Openbaring 9:4

SVEn hun werd gezegd, dat zij het gras der aarde niet zouden beschadigen, noch enige groente, noch enigen boom, dan de mensen alleen, die het zegel Gods aan hun voorhoofden niet hebben.
Steph και ερρεθη αυταις ινα μη αδικησωσιν τον χορτον της γης ουδε παν χλωρον ουδε παν δενδρον ει μη τους ανθρωπους μονουσ οιτινες ουκ εχουσιν την σφραγιδα του θεου επι των μετωπων αυτων
Trans.kai errethē autais ina mē adikēsōsin ton chorton tēs gēs oude pan chlōron oude pan dendron ei mē tous anthrōpous monous̱ oitines ouk echousin tēn sphragida tou theou epi tōn metōpōn autōn

Algemeen

Zie ook: Bomen en planten (vernietigen), Gras
Ezechiel 9:4, Openbaring 6:6, Openbaring 7:3

Aantekeningen

En hun werd gezegd, dat zij het gras der aarde niet zouden beschadigen, noch enige groente, noch enigen boom, dan de mensen alleen, die het zegel Gods aan hun voorhoofden niet hebben.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ερρεθη
werd gezegd

-
αυταις
hun
ινα
-
μη
-
αδικησωσιν
zouden beschadigen

-
τον
-
χορτον
dat zij het gras
της
-
γης
der aarde
ουδε
noch
παν
enigen
χλωρον
groente
ουδε
noch
παν
enige
δενδρον
boom
ει
-
μη
-
τους
-
ανθρωπους
de mensen
οιτινες
die
ουκ
niet
εχουσιν
hebben

-
την
-
σφραγιδα
het zegel
του
-
θεου
Gods
επι
aan
των
-
μετωπων
voorhoofden
αυτων
hun

En hun werd gezegd, dat zij het gras der aarde niet zouden beschadigen, noch enige groente, noch enigen boom, dan de mensen alleen, die het zegel Gods aan hun voorhoofden niet hebben.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!