Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | [Een psalm] van David. Gezegend zij de HEERE, mijn Rotssteen, Die mijn handen onderwijst ten strijde, mijn vingeren ten oorlog; |
WLC | לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעֹותַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Trans. | ləḏāwiḏ bārûḵə JHWH ṣûrî haməlammēḏ yāḏay laqərāḇ ’eṣəbə‘wōṯay lammiləḥāmâ: |
Algemeen
Zie ook: Chiasme, David (koning), David (Psalmen van), Hand (lichaamsdeel), Onderwijs, Oorlog, Tzoor, Vinger (lichaamsdeel)
- De schrijver van deze psalm is David, zoals we in de titel kunnen zien.
- Een mogelijk chiasme is de volgende:
P |
vs. 1a |
Titel: van David |
A |
vs. 1b-4 |
Gezegend zij de HEERE, mijn Rotssteen |
B |
vs. 5-8 |
ruk mij uit de grote wateren, uit de hand der vreemden |
C |
vs. 9 |
O God! ik zal U een nieuw lied zingen |
B' |
vs. 10-11 |
Ontzet mij en red mij van de hand der vreemden |
A' |
vs. 12-15 |
welgelukzalig is het volk, wiens God de HEERE is |
Aantekeningen
[Een psalm] van David. Gezegend zij de HEERE, mijn Rotssteen, Die mijn handen onderwijst ten strijde, mijn vingeren ten oorlog;
- Rotssteen, de rots wordt vaak als een vluchtplaats beschouwd, de plek waar men bescherming vindt (Ex. 33:21-22; Ps. 27:5; 61:3; Jes. 2:19, 21). Om die reden wordt God vaak de Rotssteen genoemd (Deut. 32:4, 15, 18, 30; 1 Sam. 2:2; 2 Sam. 22:3, 32, 47; 23:3; Ps. 18:3, 32, 47; 19:15; 28:1; 31:3; 62:3, 7-8; 71:3; 73:26; 78:35; 89:27; 92:16; 94:22; 95:1; 144:1; Jes. 17:10; 26:4; 30:29; 44:8; Hab. 1:12), terwijl de afgoden dat niet zijn (Deut. 32:31, 37).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
[Een psalm] van David. Gezegend zij de HEERE, mijn Rotssteen, Die mijn handen onderwijst ten strijde, mijn vingeren ten oorlog;
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 144:1 ║ LXX 143:1 ║
- לְדָוִ֨ד MT τῷ Δαυιδ LXX ║ τω Δαυίδ προς τον Γολιάθ ABP David Adversus Goliath Vg ║ omissie 11QPsa Kennicott97 131 133 222 ║
- יְהוָ֨ה MT (paleo-Hebreeuws יהוהx11QPsa) κύριος LXX ABP Dominus Vg יְיָ TgPss ║
- צוּרִ֗י MT 11QPsa (11QPsb) ║ ὁ θεός μου LXX ABP Deus meus Vg ║ תּוּקְפִי TgPss ║ omissie Kennicott73 97 133 aanvankelijk Kennicott173 ║
- הַֽמְלַמֵּ֣ד MT (11QPsb) (correctie 11QPsa המלמד) ὁ διδάσκων LXX ABP ║
- יָדַ֣י MT 11QPsa ║ ידו Kennicott133 ║
- לַקְרָ֑ב MT 11QPsa ║
- אֶ֝צְבְּעֹותַ֗י MT ║ ואצבעותיx11QPsa Kennicott19 38 147 148 228 ║ ואצבעותיי Kennicott43 ║ אצבעתי Kennicott1 2 4 17 30 36 73 76 80 82 92 94 97 99 100 117 119 130 133 137 155 156 157 166 168 172 178 188 204 205 208 210 214 216 217 222 224 227 231 235 242 249 250 251 252 253 254 264 266 268 270 271 272 274 275 283 291 318 ║ ואצבעתי Kennicott39 40 118 131 240 245 260 per ongeluk Kennicott128 gewijzigd in Kennicott93 ║
- לַמִּלְחָמָֽה MT 11QPsa 11QPsb ║
- Voorkomend in 11Q5=11QPsa ║ 11Q6=11QPsb (fragmentarisch) ║
____
- Aan het begin van de zin is er een inspringing in MTGinsburg.
- Na לְדָוִ֨ד is er een nieuwe regel in MTGinsburg, in (sommige) andere manuscripten een lege ruimte. Omissie MM.
- In 11QPsa is de Godsnaam in paleo-Hebreeuws יהוה geschreven.
- Na צוּרִ֗י is er een nieuwe regel in MTGinsburg, in (sommige) andere manuscripten een lege ruimte.
- Na לַקְרָ֑ב is er een nieuwe regel in MTGinsburg MM, in (sommige) andere manuscripten een lege ruimte.
- Na het einde van de zin is er een nieuwe regel in MTGinsburg.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!