SV | Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds. |
WLC | הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃ |
Trans. | haṣṣîlâ mēḥereḇ nafəšî mîyaḏ-keleḇ yəḥîḏāṯî: |
Bijzondere kracht krijgt het parallellisme, wanneer er een chiasme mee gepaard gaat (S.J. Lenselink, De Nederlandse psalmberijmingen in de 16de eeuw, p. 24):
Red mijn leven van het zwaard,
van der honden geweld mijn arme ziel!
Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!