Psalm 22:21

SVRed mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
WLCהַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃
Trans.haṣṣîlâ mēḥereḇ nafəšî mîyaḏ-keleḇ yəḥîḏāṯî:

Algemeen

Zie ook: Honden, Schelden, Ziel, Zwaard

Bijzondere kracht krijgt het parallellisme, wanneer er een chiasme mee gepaard gaat (S.J. Lenselink, De Nederlandse psalmberijmingen in de 16de eeuw, p. 24):

Red mijn leven van het zwaard,
    van der honden geweld mijn arme ziel!


Aantekeningen

Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַצִּ֣ילָה

Red

מֵ

-

חֶ֣רֶב

van het zwaard

נַפְשִׁ֑י

mijn ziel

מִ

-

יַּד־

van het geweld

כֶּ֝֗לֶב

des honds

יְחִידָתִֽי

mijn eenzame


Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!